Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
تقنية

ما الذي يتطلبه تخيل أجنبي حقًا؟


لكنها ليست كذلك فقط الخفافيش والأجانب – الخيالية أو الخيالية المتفائلة – الذين يلوحون بتجارب ذاتية لا يمكننا فهمها. يستشهد ناجل بعدم قدرته على فهم “الطابع الذاتي لتجربة الشخص الأصم والمكفوف منذ ولادته”. عبر القدرات والثقافات البشرية ، هناك طرق لا تعد ولا تحصى تجعل من خلالها قدراتنا الحسية وحتى ثقافاتنا ولغاتنا تجاربنا الذاتية عن العالم غير مفهومة للآخرين من نوعها. تحتوي بعض اللغات على كلمات أكثر للألوان الأساسية أكثر من غيرها – فبعضها يقوم بتسمية الألوان الداكنة والأبيض والأحمر فقط ، بينما يقسم البعض الآخر ، مثل الروسية ، اللون الأزرق إلى فاتح وداكن بالطريقة التي تميز بها الإنجليزية بين الأحمر والوردي. ومع ذلك ، فقد أظهرت الأبحاث أنه حتى الأشخاص الذين ليس لديهم كلمات مختلفة مثل الأزرق والأخضر ، يمكنهم التفريق بين الاثنين. على الرغم من أننا عندما نشق طريقنا عبر العالم ، فمن يعرف الأشياء المختلفة التي نراها.

من الحقائق المعروفة نسبيًا أن هوميروس يكتب عن “البحر المظلم الخمر” لأن الإغريق لم يكن لديهم كلمة تشير إلى اللون الأزرق. نظر إلى المحيط ورأى شيئًا مختلفًا عما فعلناه. لكن ماريا ميشيلا ساسي ، أستاذة الفلسفة القديمة في جامعة بيزا ، تعطي إضاءة أعمق لهذه القضية.

كتبت ساسي في مقالتها ، “البحر لم يكن أزرقًا أبدًا” ، حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، كان لدى هوميروس كلمات على الأقل عن جوانب اللون الأزرق:كوانيوس، للدلالة على الظل الداكن للأزرق يندمج مع الأسود ؛ و glaukos، لوصف نوع من “الرمادي المزرق” ، كما في أثينا رمادية العينين. لكن في الواقع ، كانت السماء “كبيرة ، مليئة بالنجوم ، أو من الحديد أو البرونز (بسبب ثباتها الصلب)” ، وكان البحر “مائل إلى البياض” و “أزرق رمادي” أو “شبيه بالنجوم” أو “شبيه بالنبيذ” أو ” أرجواني.” لكن لم يكن البحر ولا السماء مجرد لون أزرق على الإطلاق.

هذا لا ينطبق فقط على مساحاتنا الزرقاء المألوفة. يجمع ساسي أمثلة من الأوصاف اليونانية التي قد تبدو خاطئة تمامًا للقارئ الحديث. كلمة بسيطة زانثوس يغطي معظم درجات اللون الأصفر المختلفة ، من الشعر الأشقر اللامع للآلهة ، إلى العنبر ، إلى لهيب النار المحمر. كلوروسلأنه مرتبط بـ كلو (عشب) ، يشير إلى اللون الأخضر ولكن يمكنه أيضًا نقل اللون الأصفر الزاهي ، مثل العسل “.

نحن نعلم أن العشب والعسل ليسا من نفس اللون – ألم يفعل اليونانيون بطريقة أو بأخرى؟

لم تتغير عيون البشر في الـ 2500 عام الماضية ، على الرغم من أن رئيس الوزراء البريطاني الكلاسيكي ، ويليام جلادستون ، اقترح في عام 1858 أن “الجهاز البصري للقدماء لا يزال في مهده” ، على حد تعبير ساسي. لكن بينما كان استنتاج جلادستون خاطئًا ، كان يبذل قصارى جهده لشرح حقيقة أن الكتابة اليونانية القديمة تعكس حساسية خاصة للضوء ، وليس فقط اللون.

يتم تعريف فهمنا المعاصر للون بشكل أساسي من خلال التدرج – الموضع على طيف قوس قزح – مع وجود اختلافات في الإضاءة أو القيمة. (الأحمر والوردي لهما نفس اللون ، لكن اللون الوردي له قيمة أفتح.) هناك أيضًا تشبع ، وشدة اللون — أزرق زاهي مقابل الأزرق الرمادي-الأزرق الأقل تشبعًا.

يرى ساسي في الأوصاف اليونانية للون مزيدًا من التركيز على البروز ، وهو مقدار جذب اللون انتباهك. اللون الأحمر أكثر بروزًا من اللون الأزرق أو الأخضر ، وبالتأكيد ، وجد ساسي أن أوصاف اللونين الأخضر والأزرق في اليونانية تركز بشكل أكبر على الصفات التي تجذب انتباهك بدلاً من الأشكال غير الواضحة. تكتب: “في بعض السياقات الصفة اليونانية الكلوروس يجب ترجمتها على أنها “طازجة” بدلاً من “خضراء” أو leukos على أنه “لامع” بدلاً من “أبيض”. لم يكن الأمر أن الإغريق لم يتمكنوا من رؤية اللون الأزرق ، لكنهم لم يهتموا بالزرقة بقدر ما يهتمون بالصفات الأخرى لما كانوا يرونه.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى